Laboratoire de recherche


Informations pratiques

DIRECTEUR :
Georges-Claude Guilbert
georges-claude.guilbert@univ-lehavre.fr

DIRECTRICES ADJOINTES :
Laurence MATHEY
Sandrine LASCAUX

SECRÉTARIAT :
David Pareÿt
david.pareyt@univ-lehavre.fr

Horaires :
7h45-12h00 12h45-17h (du lundi au jeudi)
08h15 -12h00 (vendredi)

Téléphone : 02 32 74 41 60
Télécopie : 02 32 74 40 86

Mél : labgric@univ-lehavre.fr

ADRESSE POSTALE :
Université du Havre
UFR LSH
25 rue Philippe Lebon
BP 1123
76063 Le Havre Cedex

Rechercher


Nos tutelles


Accueil > Revues > EOLLES (Epistemological Others, Languages, Literatures, Exchanges and Societies)

Consignes aux auteurs / Submission Guidelines

par Anouk Guine - publié le , mis à jour le

Règles typographiques :
Utiliser WORD
Police : Times New Roman 12, interligne multiple (1,15).

Paragraphes : retrait 1cm sauf 1er paragraphe.
• Signaler un nouveau paragraphe par un saut de ligne.
• Signaler une nouvelle partie par un intertitre après deux sauts de ligne ou
trois sauts de ligne.

Citations dans le texte
• Si moins de quatre lignes :
dans le texte, entre guillemets (français, anglais ou espagnol selon la langue de l’article), suivie de la référence entre parenthèses
• Si quatre lignes et plus :
retour à la ligne, Times New Roman, retrait 1 cm, justifié, intervalle simple, pas de guillemets. Majuscule au premier mot, même si l’original n’en comporte pas. Références placées après la citation, entre parenthèses (auteur, titre, numéros de pages) ou (auteur page) sans virgule ou (titre page) sans virgule. Pas de point avant la référence.
Théâtre anglais ou français : (œuvre, acte-scène, vers)
Citations bibliques : titre du livre en italiques ou abréviation, chapitre. verset (Job, 21.1) ou (Jer. 21.31).
• Coupures à l’intérieur d’une citation non présentes dans le texte source : [...] présentes dans le texte source : mot ... mot.
• Ajout de mots dans une citation[mot(s)ajouté(s)]
• Citation en langue étrangère : fournir la traduction en note infrapaginale
Incises
Précisions entre parenthèses (précisions).
Incises de commentaire entre tirets longs (mdash). Tiret long : ctr+alt+ symbole « moins » du pavé numérique ou tiret cadratin du sous-menu « caractères spéciaux » du menu « Insertion ».
En anglais : pas d’espace avant ou après, le tiret est collé aux deux mots qui l’encadrent.
En français : espace insécable avant, espace normal après.
(Espace insécable : ctr+alt+barre d’espacement).

Notes :
Police : Times New Roman 10.
Uniquement de bas de page, numérotation continue. Appel de note automatique en chiffres arabes. Placer l’appel de note après la ponctuation dans les deux langues. Ne pas laisser d’espace entre l’appel de note et le caractère qui précède. Citations dans une note : entre guillemets, français ou anglais, quelle que soit la longueur. À la ligne pour la poésie ou le théâtre, sans indentation.

Références dans les notes : les plus courtes possibles. S’il existe une bibliographie à la fin, signaler simplement (auteur, ouvrage, page).
Ex : 34 Voir à ce sujet l’hypothèse formulée par le narrateur de Graal Fiction : « Tous les rois pêcheurs sont frères, au sens suivant du terme : un roi pêcheur a toujours soit le même père, soit la même mère que le roi pêcheur qui le précède à la tête du royaume » (Roubaud, Graal Fiction, 192).

Référence bibliographique complète (voir MLA) : pas de (small) caps sur le nom. Prénom Nom, titre (lieu d’édition : éditeur, année) page.
Ex : Jacques Roubaud, Graal Fiction (Paris : Gallimard, 1978) 192.
Ne pas utiliser les abréviations op.cit. ou ibid.
Mots étrangers et abréviations étrangères
En italiques, sauf les noms propres et les sigles.
Ex. : L’auteur parle d’une American solution particulière. Ibid., a priori, de facto, ostinato

Sigles
En majuscules séparées par des points, sans espace entre point et lettre : B.V.A. Sigles habituels, pas de points : USA.
Acronymes : en majuscules sans points : UNO.

Nombres et chiffres
En français : espace insécable entre groupes de trois chiffres ; aucune ponctuation pour les nombres entiers : 1 325 536. Pour les nombres avec décimale, une virgule avant les décimales, pas d’espace : 7,325.
En anglais : entiers : virgule entre les groupes de trois chiffres : 1,325,489. Décimaux : point sans espace avant les décimales : 4.356.
Numéros de pages
De 1 à 99 : chiffres entiers : intervalle [55-89], pages isolées [55, 89]. Au-delà, si les chiffres sont dans la même centaine [115-36], [3215-36] s’ils sont dans une centaine différente [321-458], [3215-4587]. ]. Ne pas utiliser les abréviations p. ou pp.
Dates : 1995-98 ; 2000-01 ; 1998-2000. Siècles : en chiffres romains suivis de la lettre en exposant pour le français, des finales adéquates pour l’anglais : XXe ; XIXth. (ou écrire les siècles en toutes lettres pour l’anglais : the nineteenth century).

Titres d’ouvrages, de revues, périodiques, journaux
En italiques.
En français : si le titre commence par un article défini, tous les mots sont capitalisés jusqu’au premier nom. Les Fleurs du mal. Les Grandes Vacances. Si le titre commence par un article indéfini, majuscule au premier mot, minuscules jusqu’au premier nom. Un petit Voyage en Italie.
En anglais : tous les mots sont capitalisés, sauf les articles, prépositions et conjonctions à l’intérieur du titre : The Art of Gardening. Books Do Furnish a Room, Growth and Structure of the English Language.
Titres d’articles (revues, périodiques, journaux, ouvrages collectifs) : entre guillemets, pas d’italiques : « La chambre et le bouge, » Poétique 153

Bibliographie
En fin d’article. Suivre le MLA. Voir
http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/557/07/ Convention générale : Nom (petites majuscules), Prénom. Titre. Lieu de publication : Éditeur, année. Ex. ROUBAUD, Jacques. Graal Fiction. Paris : Gallimard, 1978.

Sites Internet
Nom du site. Date (posting/revision). Nom de l’organisme responsable du site. Date de consultation . Idem pour les notes.
The Purdue OWL Family of Sites. 26 Aug. 2005. The Writing Lab and OWL at Purdue and Purdue University. 29 October 2006 <http://owl.english.purdue.edu/> .